— Видите ли, мистер Парсон, — произнесла Миранда, сдерживая улыбку, — тут важно не то, что я помолвлена, а с кем, понимаете?
— С кем? — недоуменно повторил тот. — Хочешь сказать, что...
— Вот именно, — многозначительно обронила она. — Разве вы не допускаете, что моим женихом может быть человек, который представляет интерес для общественности? Только вообразите, подобный человек собрался жениться на мне и об этом не известно никому, кроме вас. Пусть я не в счет, однако помолвка известной персоны в любом случае событие знаменательное, не так ли? И если о нем сообщит ваша газета, то выпуск разойдется очень быстро, верно? Заранее зная об этом, вы вполне можете увеличить тираж и получить с него большую прибыль. Впрочем, зачем я это говорю? Вы без меня все прекрасно понимаете.
В телефонной трубке вновь наступила тишина, по-видимому Джек Парсон обдумывал услышанное.
— Ты так и не сказала, кто у тебя жених, — наконец сдержанно заметил он. В его голосе ощущалось волнение профессионального характера — как у почуявшего добычу репортера.
— Жених? — повторила Миранда ради большего драматического эффекта и лишь затем с некоторым оттенком торжественности: — Джейсон Скумбинг.
— Скумбинг? — в свою очередь переспросил Джек Парсон. — Что-то знакомое... Постой, это часом не тот глазной врач, о котором в последнее время столько разговоров?
— Другого известного офтальмолога с фамилией Скумбинг я не знаю, — скромно ответила Миранда.
В трубке послышалось с трудом сдерживаемое возбужденное сопение.
Наверное, мистер Парсон никак не может поверить, что ему выпала такая удача: первым сообщить о помолвке Джейсона Скумбинга, подумала Миранда и вновь усмехнулась про себя.
Она тоже пребывала в волнении, но иного характера. Конечно, рискованно было пускаться в подобную авантюру — объявлять через газету о своей помолвке с Джейсоном, ведь в действительности ей вовсе не хотелось огласки. Опасность заключалась в том, что своими действиями она ставила себя на грань разоблачения: того и гляди, по ходу дела всплывет информация о том, кем она является на самом деле.
Правда, с одной стороны, ничего особенного в подобной огласке не было. Пусть даже люди, с которыми Миранда сотрудничает — включая ее начальницу, Шерилин Ярдли, — узнают, что рядом с ними работает особа голубых кровей. Ну пошушукаются, посудачат, а потом успокоятся. Мало ли что в жизни бывает. Тем более что история продувшегося в рулетку эрла Масенгейла наверняка известна не только в высших кругах, но и давно стала достоянием прочих слоев общества.
Миранду больше волновала реакция светских знакомых. То есть она меньше всего желала, чтобы о ее «помолвке» с Джейсоном Скумбингом стало известно близкому окружению. Ведь ничего этого на самом деле нет, вся история с помолвкой — фикция от начала до конца. Предлог, позволяющий — по расчетам Миранды — проникнуть в кабинет Джейсона. Что за этим последует, она не знала, надеялась лишь на свою сообразительность и еще, конечно, удачу. Иными словами, вся затея была чистой воды импровизацией, причем рассчитанной на короткий срок действия. В идеале было бы неплохо, если бы о так называемой помолвке стало известно минимальному числу людей — трем-четырем, не больше. Однако способ оповещения через газету не мог гарантировать Миранде, что круг посвященных окажется настолько узким. Правда, газета «Сити найтс» была сродни бульварной, поэтому существовала определенная надежда, что ее не станут читать люди высшего света, то есть знакомые Миранды. Многим из них было известно, что она вынуждена работать, однако им вовсе не обязательно было знать, что у нее возникло намерение связать свою судьбу с известным офтальмологом Джейсоном Скумбингом.
То, что затеяла Миранда, было блефом и предназначалось лишь для немногих заинтересованных, в число которых, правда, не входил Джейсон.
— М-да... — протянул Джек Парсон. — Информация, конечно, заслуживает внимания, но...
— Что? — спросила Миранда, заранее зная ответ.
— Ты же знаешь, за объявления в моей газете нужно платить.
Ну и скряга! — промелькнуло в голове Миранды. Ведь прекрасно понимает, какой лакомый кусок валится ему в руки, а туда же — платить!
— Да, мистер Парсон, но дело в том, что я вовсе не имела в виду давать объявление.
— Нет? — Изображенное Джеком Парсоном удивление заслуживало высшего балла. — Почему же тогда звонишь мне?
— Ну, у нас с вами хорошие отношения, мистер Парсон, я и подумала, почему бы, так сказать, не укрепить их еще больше, ведь новость о помолвке известной персоны котируется довольно высоко и способна принести неплохую прибыль... намного превышающую плату за какое-нибудь заурядное объявление. — Миранда притворно вздохнула. — Но, если вам не интересен этот материал, придется обратиться в другую...
— Нет! — быстро произнес Джек Парсон. — Не нужно никуда обращаться. Думаю, мы выкроим местечко для твоей информации. Только взамен я рассчитываю на небольшую услугу с твоей стороны.
Миранда насторожилась.
— Да, мистер Парсон?
— Я бы хотел получить ваше с Джейсоном Скумбингом фото. Оно прекрасно гармонировало бы с объявлением о помолвке.
— Наше фото? — медленно повторила Миранда.
— Конечно! — Джек Парсон больше не скрывал своей заинтересованности. — Такое, где вы изображены вдвоем.
— Вдвоем? — Миранда прикусила губу. Подобного снимка у нее не было, да и не могло быть, учитывая историю ее взаимоотношений с Джейсоном. — Мне очень жаль, мистер Парсон, но... мы как-то не успели сфотографироваться вдвоем.